1. Herzlich willkommen bei WPDE.org, dem grössten und ältesten deutschsprachigen Community-Forum rund um das Thema WordPress. Du musst angemeldet oder registriert sein, um Beiträge verfassen zu können.
    Information ausblenden

Alternative Sprachdatei für de_Sie

Dieses Thema im Forum "Sprachdatei" wurde erstellt von mastermind, 13. April 2006.

  1. mastermind

    mastermind Well-Known Member

    Registriert seit:
    13. Dezember 2005
    Beiträge:
    2.076
    Zustimmungen:
    0
    #1 mastermind, 13. April 2006
    Zuletzt bearbeitet: 13. April 2006
  2. Annette

    Annette Well-Known Member

    Registriert seit:
    3. September 2004
    Beiträge:
    286
    Zustimmungen:
    0
    Mit der aktuellen .pot besteht nur das Problem, dass sie bereits auf WP 2.1 zugeschnitten ist. Das bedeutet, dass ein Haufen Strings in der WP 2.0.n Version nicht gefunden und damit nicht übersetzt werden. Aber ansonsten ist das sicher schon mal eine gute Vorarbeit für die nächste WP-Version ;)
     
  3. mastermind

    mastermind Well-Known Member

    Registriert seit:
    13. Dezember 2005
    Beiträge:
    2.076
    Zustimmungen:
    0
    Mal ganz keck gefragt: Woher willst Du das wissen? ;)

    Bei mir jedenfalls ist bisher alles übersetzt, zumindest im Admin (mein Theme ist nicht "gettextet", konnte es also nicht testen). Das Einzige, was komischerweise nicht übersetzt ist, ist das "View Site »" -- und das, obwohl es exakt so in der POT steht.
     
  4. Annette

    Annette Well-Known Member

    Registriert seit:
    3. September 2004
    Beiträge:
    286
    Zustimmungen:
    0
    Also, ich bemühe mich, immer die aktuelle POT zu verwenden und lese die Mailinglist. Bei der letzten POT gab es wohl Versionskonflikte, ich habe sie auch erstmal bearbeitet und als ich fertig war, stellte ich beim Testen fest, dass insbesondere im Bereich "Links" einiges durcheinander ging.
    Dann sah ich, o.k. die Sache mit den "bookmarks" kommt wohl erst später, also ein Nachmittag Arbeit für die Katz? Nein, natürlich für die Zukunft...:)

    War nach deinem Posting natürlich neugierig und hab mir deine de_Sie.mo flux gezogen und ausprobiert.

    Zwei Beispiel-Sreenshots zeigen das Dilemma. ("Klick" macht`s grösser.)

    [​IMG]


    [​IMG]

    Jetzt frage ich mich aber, warum bei dir nur "View Site" nicht übersetzt ist:confused: .
     
    #4 Annette, 14. April 2006
    Zuletzt bearbeitet: 14. April 2006
  5. mastermind

    mastermind Well-Known Member

    Registriert seit:
    13. Dezember 2005
    Beiträge:
    2.076
    Zustimmungen:
    0
    In der Tat, jetzt sehe ich es auch. Ich muss zugeben, dass ich bei den Links gar nicht geschaut habe, da diese Funktionen nicht verwende.
    Keine Ahnung. Bei Dir funktioniert es?

    edit: Ich habe mir den Menüpunkt Links und dessen Unterpunkte nochmal angeschaut: Einige Bausteine sind übersetzt; andere nicht. Ich werde nun also die jeweiligen Bausteine übersetzen und an meine Sprachdatei anhängen.
     
    #5 mastermind, 14. April 2006
    Zuletzt bearbeitet: 14. April 2006
  6. Annette

    Annette Well-Known Member

    Registriert seit:
    3. September 2004
    Beiträge:
    286
    Zustimmungen:
    0
    Ich schaue immer - zumindest flüchtig - im Backend, was ich da eigentlich anbiete.
    Natürlich funzt es nicht, die Betonung in meinem Satz liegt auf "nur", denn deine Aussage war:
    und ich bin davon ausgegangen, dass du dich in deinem backend genauer umgesehen hattest.

    Und können wir uns bitte darauf einigen, dass das Attribut "grauenhaft" nicht ganz kompartibel zu unserer Arbeit ist?!

    Liebe Grüsse,
    Annette
     
  7. mastermind

    mastermind Well-Known Member

    Registriert seit:
    13. Dezember 2005
    Beiträge:
    2.076
    Zustimmungen:
    0
    Habe ich natürlich gemacht. Rein zufällig habe ich mir aber die Links nicht angeschaut, da ich die selten brauche. Und damit solche Fehler erkannt und behoben werden, stelle ich meine Arbeit hier zur Diskussion. Daher bin ich Dir auch für Deine Anmerkung sehr dankbar.

    Du meinst meinen Kommentar in dem anderen Thread? Nein, darauf können wir uns leider nicht einigen, denn -- ohne Dir, Herrn Hupe oder sonst jemandem zu nahe treten zu wollen -- die hier angebotenen Sprachdateien verursachen bei mir einfach Zahnschmerzen, und da ist das Attribut "grauenhaft" noch eine milde Beschreibung. Arbeit ist nicht nur Arbeitszeit, sondern auch Qualtität.
     
  8. stefanhupe

    stefanhupe Gast

    @Mastermind

    Vielleicht können wir uns ja darauf verständigen, dass Du einen konstruktiven Beitrag zu Verbesserung der Sprachdatei leistet, indem Du uns Fehler meldest oder gezielt auf holprige Übersetzungen aufmerksam machst.
    Hier hat keiner etwas davon, wenn jeder anfängt sein eigenes "Süppchen" zu kochen und alternative Sprachdateien zu schreiben.

    Jeder hat mit Hilfe der .po-Datei die Möglichkeit die Sprachdatei nach seinem belieben zu verändern.

    Wie ich in einem anderen Thread geschrieben habe, bin ich gerade dabei die Sprachdatei nochmals zu überarbeiten und werde mich um eine bessere Übersetzung bemühen.

    Wenn Du dazu etwas beitragen könntest, z.B. in Form von Vorschlägen, wäre hier allen sehr geholfen!

    Gruß
    Stefan

    P.S. Deine Sprachdatei ist für die aktuelle Wordpress-Version kaum zu gebrauchen, da sie bereits auf WP 2.1 zugeschnitten ist (siehe Annette).
     
  9. hlgsms

    hlgsms Active Member

    Registriert seit:
    6. Juli 2006
    Beiträge:
    40
    Zustimmungen:
    0
    Ich habe heute abend die aktuelle de_DE nach de_SIE übersetzt.
    Wenn noch Fehler drin sind, bitte bescheid sagen.
     
  10. msi

    msi Well-Known Member

    Registriert seit:
    1. Februar 2007
    Beiträge:
    255
    Zustimmungen:
    0
    Auf Anhieb: Zeilen 231, 338, 368, 389, 446, 538.
    Sind nur Vertipper. ;)
     
  11. hlgsms

    hlgsms Active Member

    Registriert seit:
    6. Juli 2006
    Beiträge:
    40
    Zustimmungen:
    0
    Danke, hast den Test bestanden. ;) Ist korrigiert.
     
  12. googol

    googol Member

    Registriert seit:
    6. März 2008
    Beiträge:
    16
    Zustimmungen:
    0
    Hi,

    Gibts von der Formal keine final????

    Beide Formal Sprachfiles für 2.3.3 sind fehlerhaft!

    Revision?
     
  13. Arno Simon

    Arno Simon Well-Known Member

    Registriert seit:
    30. November 2005
    Beiträge:
    2.170
    Zustimmungen:
    0
    ich denke mal im moment wird die 2.5 in arbeit sein....

    und btw: wenn du fehler findest, würde es hglsms (natürlich nicht mastermind, die letzte(n) version(en) war(en) nicht von ihm) sicherlich helfen, wenn du postest, welche fehler es sind und wo sie sich befinden....

    wie soll er ansonsten die von dir gefundenen fehler nachvollziehen oder als solche einstufen können?!

    vG

    Arno
     
    #13 Arno Simon, 1. April 2008
    Zuletzt bearbeitet: 1. April 2008
  14. googol

    googol Member

    Registriert seit:
    6. März 2008
    Beiträge:
    16
    Zustimmungen:
    0
    Es fehlen komplette Stringketten bzw. die Zeilenangabe ist fehlerhaft: das POT File ist einfach veraltet...

    Die brauchbarste Datei für 2.3.3 ist noch:

    http://alphawolf1941.de/downloads/wp_du_sie_langpack.zip

    Alle anderen sind schon vom Deutsch her einfach falsch (neben den zahlreichen Fehlern).

    Und ich meine, für wen setzt man sowas schon ein? Für Leute die Kunden ansprechen, da geht sowas mal gar nicht!

    Weiß jemand ob es für die WP 2.3.3 irgend wo die POT Datei zum Download gibt??? Würde die obige Version dann aktualisieren und Posten!
     
    #14 googol, 1. April 2008
    Zuletzt bearbeitet: 1. April 2008
  15. mastermind

    mastermind Well-Known Member

    Registriert seit:
    13. Dezember 2005
    Beiträge:
    2.076
    Zustimmungen:
    0
  16. action6

    action6 Active Member

    Registriert seit:
    1. Dezember 2007
    Beiträge:
    35
    Zustimmungen:
    0
    @mastermind

    Danke!
    Habe deine Version mal runtergeladen und auf meinen Server gespielt, funktioniert wunderbar, trotzdem sind da anscheinend noch einige Fehler drin.

    z.B. puplished oder pending review werden bei mir im Backend nicht übersetzt angezeigt.

    Habe deshalb ich mal die Datei mit Poedit geöffnet, weil ich dachte das die Übersetzung für dieses Worte fehlen würden.
    Beim öffnen ist mir aufgefallen das die ersten 7 Zeilen unklare Übersetzungen enthalten, wobei die beiden Worte dort auch auftauchten.

    Hmmm, das seltsame ist auch das beim erneuten Speichern, 7 fatale errors angezeigt werden. Oder liegt das vielleicht an meinen PoEdit Einstellungen?
     
  17. msi

    msi Well-Known Member

    Registriert seit:
    1. Februar 2007
    Beiträge:
    255
    Zustimmungen:
    0
    Wenn diese Zeilen als "unklar" markiert sind, wird im Blog weiter der Originaltext angezeigt. Du müsstest die Markierung daher entfernen. Die Frage ist nur, tauchen die Worte dort nur einfach auf, oder handelt es sich bei den Originalstrings auch wirklich um das, was du im Blog liest.

    Unter Umständen. Du könntest den Ordner mit den Einstellungen testweise entfernen und die Datei dann noch mal neu öffnen, nachdem du die Grundeinstellungen für poEdit wiederhergestellt hast.
     
  18. action6

    action6 Active Member

    Registriert seit:
    1. Dezember 2007
    Beiträge:
    35
    Zustimmungen:
    0
    Ich komme gar nicht klar. Wie bekomme ich diese denn enfernt, so dass diese Übersetzungen als normal deklariert werden?
    Beispiel:
    Awaiting Moderation (%s) - zu moderieren (%s) Zeile 666 ist unklar.
    Wenn ich die Wolke wegmache oder Rechtsklick Kopiere Orginal nach... mache, verschwindet die Übersetzung und der Eintrag landet plötzlich auf einer ganz anderen Zeile 706, dort läßt sich dann aber keine Übersetzung dauerhaft einfügen (Alle Übersetzungen kann ich ohne Problem editieren, ausser diese Unklaren). Und wenn ich es dann abspeicher bekomme ich eine Fehlermeldung, dass die Zeile 706 keine Übersetzung (missing `msgstr[]') enthält.

    Habe an den Einstellungen gar nichts verändert nachdem ich das Prog. instaliert habe.
     
  19. msi

    msi Well-Known Member

    Registriert seit:
    1. Februar 2007
    Beiträge:
    255
    Zustimmungen:
    0
    Ich habe mir die Datei mal angeguckt. Möchte wissen, wer so was auf den offiziellen Server legt. Grundproblem: die Datei nutzt Pluralformen, aber poEdit hat keine Ahnung, wie es damit umgehen soll. Also: Datei in poEdit öffnen, dann "Katalog/Optionen" und in der Zeile "Pluralformen" das hier
    Code:
    Entschuldige, aber du musst dich registrieren oder anmelden um den Inhalt sehen zu können!
    ergänzen. Und schon sind 2 Fehler wg. Die restlichen 5 lassen sich auch beheben. Eigentlich zeigt poEdit die Fehler sogar an. Man muss die Meldungen nur lesen. ;)

    Hier
    Code:
    Entschuldige, aber du musst dich registrieren oder anmelden um den Inhalt sehen zu können!
    fehlt in der Übersetzung das kleine s nach dem Prozentzeichen

    Hier wiederholt sich %1$s am Ende, obwohl es %3$s sein sollte:
    Code:
    Entschuldige, aber du musst dich registrieren oder anmelden um den Inhalt sehen zu können!
    Hier
    Code:
    Entschuldige, aber du musst dich registrieren oder anmelden um den Inhalt sehen zu können!
    fehlt die %6$s in der Übersetzung. Eigentlich kann man den Originalstring sogar komplett übernehmen, denn was nach dem Strich | kommt, interessiert nicht die Bohne.

    In der Übersetzung des Willkommensgrußes hat jemand den Platzhalter für den Link gegen einen festen Link auf die "liesmich.html" ausgetauscht
    Code:
    Entschuldige, aber du musst dich registrieren oder anmelden um den Inhalt sehen zu können!
    Und darüber meckert der Editor.

    Das gleiche auch hier bei der Meldung, dass es keinen Spam gibt:
    Code:
    Entschuldige, aber du musst dich registrieren oder anmelden um den Inhalt sehen zu können!
    Ist ja schön, aber das Wort "Spam" sollte eigentlich ein anklickbarer Link sein.

    Wenn man das behebt, kann man die Datei ohne Probleme speichern und die unklaren Übersetzungen am Anfang aktivieren.
     
  20. action6

    action6 Active Member

    Registriert seit:
    1. Dezember 2007
    Beiträge:
    35
    Zustimmungen:
    0
    Ich DANKE Dir vielmals, jetzt funktioniert auch alles!
     
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden