1. Herzlich willkommen bei WPDE.org, dem grössten und ältesten deutschsprachigen Community-Forum rund um das Thema WordPress. Du musst angemeldet oder registriert sein, um Beiträge verfassen zu können.
    Information ausblenden

Wer entscheidet über die deutsche Übersetzung?

Dieses Thema im Forum "Sprachdatei" wurde erstellt von fractalworld, 21. Juni 2010.

  1. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Mal allgemein gefragt: wer entscheidet, wie die deutsche Übersetzung von Wordpress aussieht?

    Die Diskussion Sprachdatei: Kopfzeile oder Header ist beispielsweise ganz interessant, aber 108 Kommentare durchlesen? Und das Ergebnis der Diskussion erschliesst sich mir nicht.

    Manche Dinge sind in der 3.0er Version gut gelöst, z.B. tags heißen Schlagwörter und loggout ist mit abmelden und nicht ausloggen übersetzt.

    Manche Dinge gefallen mir aber gar nicht, z.B.
    • WordPress ist kein deutsches Wort, es sollte Wordpress heißen
    • Themes sollte mit Themen übersetzt werden
    • ein Template ist eine Vorlage
    • ein Password ist ein Kennwort und kein Passwort
    • Lt. Duden wird E-Mail mit Email übersetzt
    • ein Link ist ein Verweis
    • ein Backup ist eine Sicherung

    Deshalb habe ich die deutsche Sprachdatei an meine Bedürfnisse angepasst (und beispielsweise - und zugegeben subjektiv - Dashboard mit Brücke übersetzt).

    Meine Grundeinstellung ist, daß jemand, der kein Englisch beherrscht und nur sehr geringe Computerkenntnisse besitzt, Wordpress bedienen können soll.

    Ich könnte meine Anpassungen hier veröffentlichen und zur Diskussion stellen. Wer entscheidet dann, ob/welche Änderungen übernommen würden?
     
  2. nickbohle

    nickbohle Well-Known Member

    Registriert seit:
    15. Juni 2008
    Beiträge:
    48
    Zustimmungen:
    0
    WordPress ist eine geschützte Marke von Automattic Inc.
     
    #2 nickbohle, 21. Juni 2010
    Zuletzt bearbeitet: 21. Juni 2010
  3. jottlieb

    jottlieb Well-Known Member
    Ehrenmitglied

    Registriert seit:
    20. August 2005
    Beiträge:
    17.381
    Zustimmungen:
    1
    Das wäre ein false friend und extrem irreführend.

    Das Wort kommt in WordPress nicht wirklich präsent vor. Und Vorlage passt im vorkommenden Kontext auch nicht so.

    Google sagt, dass "Passwort" im Deutschen dreimal verbreiteter als "Kennwort" ist, abgesehen davon, dass beide im Deutschen wirklich synonym verwendet werden.
    Wobei ich aber wegen der Ähnlichkeit diese Sache prinzipiell für diskutabel halte und mir also auch "Kennwort" vorstellen könnte.

    Dann hast du einen sehr komischen Duden :)
    Auch der Vorschlag geht zu weit. Link ist im Deutschen etabliert, auch der Duden kennt es. Niemand sagt Verweis.

    Ich glaube bei Sicherung denken die meisten Leute an ihren Stromzähler...

    Prinzipiell schon, aber wenn man soweit geht, dass man Homepage mit Heimseite übersetzt oder solche Späße macht, dann geht's zu weit. Im Internet haben sich nunmal bestimmte Begriffe etabliert und gewisse Eigenbegriffe gibt es auch. Man kann das Niveau nicht beliebig tief ansetzen.

    Also wie gesagt, über Kennwort und Backup kann man reden, aber das Rest ist IMHO nicht wirklich zielführend.
     
  4. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Um meine eigene Frage zu beantworten
    Das ist die Inpsyde GmbH, welche wordpress-deutschland.org betreibt, eine deutsche Übersetzung zur Verfügung stellt und sich verdient macht durch Engagement für Wordpress. Vielen Dank an jottlieb für die sachliche Antwort.

    Nach meiner Einschätzung ist die deutsche Übersetzung der Inpsyde GmbH brauchbar aber nicht gut.

    Glücklicherweise sind Wordpress und die Sprachdateien unter der GPL veröffentlicht, d.h. ich kann selbige an meine Bedürfnisse anpassen.

    Das werde ich nun tun, ich vermute, daß meine konservative Einstellung zur deutschen Sprache nicht mehrheitsfähig ist.

    Trotzdem würde ich gerne noch ein paar Dinge kommentieren:

    (1) WordPress mag eine geschützte Marke der Automattic Inc sein, reicht nicht EIN Hinweis, daß diese Seite mit WordPress(!) betrieben wird aus und ansonsten kann ich die Übersetzung anpassen, wie es mir gefällt? Das habe ich vor, denn in der GPL geht es um Freiheit und nicht um Maulkörbe - und im Deutschen sind nun mal keine Großbuchstaben in einem Wort zulässig (Eipad!).

    (2)

    Keinesfalls. Ein Wordpress-Theme ist das komplette Design eines Webauftrittes
    - das nenne ich Thema im Sinne von Motiv oder analog zum Thema eines
    Musikstückes.

    (3) Email/E-Mail: ok, der Duden erlaubt beides.

    (4)
    Zitat von jottlieb
    Vorsichtig, "Damit verweise ich auf die URL xyz", es gibt den
    Schulverweis, und den Hinweis. Und ich zumindest verwende
    oft das Wort Verweis.

    Zitat von jottlieb
    Völlig zu unrecht, da beide Dinge nichts miteinander zu tun haben,
    außer daß sie oft nah beieinander montiert werden.
    Alternative: Sicherheitskopie.

    Zum Abschluß noch ein paar Vorschläge:
    • Dashboard -> Brücke
    • Feedback -> Rückmeldung
    • Update -> Aktualisierung
    • Update Service -> Aktualisierungsdienst
     
  5. jottlieb

    jottlieb Well-Known Member
    Ehrenmitglied

    Registriert seit:
    20. August 2005
    Beiträge:
    17.381
    Zustimmungen:
    1
    Update nennen wir auch häufig "Aktualisierung" oder nutzen beide Worte synonym.
    Ich ja, ich denke, dass deine Einstellung vermutlich nicht so mehrheitsfähig ist.
    Eine Aussage wie "Ich find die Sprachdatei brauchbar" ist ja letztendlich auch subjektiv.
    Manche schlagen ja nämlich schon die Hände über dem Kopf zusammen, weil wir den Menüpunkt Kopfzeile statt Header nennen und damit einen in WordPress schon recht etablierten Begriff nicht nutzen.

    Ansonsten ist und bleibt WordPress eben ein Eigen- bzw. Markenname, der eben so geschrieben wird, wie die Marke es vorgibt.

    Letztendlich ist die Sprachdatei immer ein Spagat, aber ich denke dass uns dieser, bis auf kleine Ausnahmen oder strittige Punkte, ganz gut gelingt.
     
  6. jottlieb

    jottlieb Well-Known Member
    Ehrenmitglied

    Registriert seit:
    20. August 2005
    Beiträge:
    17.381
    Zustimmungen:
    1
  7. ocean90

    ocean90 Well-Known Member

    Registriert seit:
    30. Mai 2010
    Beiträge:
    165
    Zustimmungen:
    0
    Ich hoffe mal, dass das ein Scherz ist. Man kann es ja auch übertreiben.
    Wer es ganz genau haben will und es ansonsten nicht mit seinem Gewissen vereinbaren kann, kann sich die .po Datei laden und es dann nach seinen Wünschen anpassen.
    Die momentane ist also ein guter Kompromiss für alle.
     
  8. mfitzen

    mfitzen Well-Known Member

    Registriert seit:
    9. Juli 2006
    Beiträge:
    9.820
    Zustimmungen:
    2
    Warum fühle ich mich da nur angesprochen??? :D Ich denke man wird es nie allen recht machen können, von daher nehme ich die Datei, so wie sie von WPD ausgeliefert wird. Selbst wenn ich manchmal anderer Meinung bin... Und ja, ich denke auch, dass es euch bislang ganz gut gelungen ist.
     
  9. gericoach

    gericoach Well-Known Member

    Registriert seit:
    12. August 2008
    Beiträge:
    7.193
    Zustimmungen:
    0
    Also das Dashboard in "Brücke" zu übersetzen ist schon ne lockere Nummer... Wie wäre es denn mit "Armaturenbrett", "Armaturenpult" oder "Instrumentenpult"? Gerade dieses Wort bietet soviele Möglichkeiten, dass das Festhalten am Original absolut sinnvoll ist.
    Bin eh der Meinung, dass zuviel in´s Deutsche übersetzt wird, was den Benutzern leider die Chance nimmt, andere Sprachen zu verstehen, gerade in diesem Bereich. Noch schlimmer wird es, wenn dann Phantasienamen wie "Handy" dabei rauskommen, mit denen niemand im Ausland umgehen kann.
    Finde, dass die Sprachdatei, die inpsyde liefert, absolut korrekt ist. Es gibt halt Wörter, die man nicht übersetzen kann oder sollte.
     
  10. Olaf

    Olaf WPDE-Team
    Mitarbeiter

    Registriert seit:
    3. September 2004
    Beiträge:
    2.740
    Zustimmungen:
    41
    Die aktuelle Sprachdatei basiert auf der allerersten Übersetzung von vor über sechs Jahren. Sie wurde immer weitervererbt, es gibt also keine Version, die von null auf übersetzt wurde. Im Laufe der Jahre gab es etliche Übersetzer die die Sprachdatei überarbeitet, verbessert und erweitert haben. Was wie übersetzt wird liegt immer in der Hand der Leute die derzeit daran arbeiten - derzeit ist das hauptsächlich Jottlieb, das ein oder andere wurde von Frank und mir übersetzt, aber Jottlieb hat den Löwenanteil übersetzt. Wir sind Teil von Inpsyde, aber es gibt keine Firmenpolitik, was wie übersetzt werden soll. WPD ist ein Community-Projekt, ebenso die Sprachdatei - Korrekturen, Änderungs- und Verbesserungswünsche rennen immer offene Türen ein und werden offen angeregt und diskutiert. Konstruktive Kritik ist einfach nur erwünscht - letztendlich haben uns die Jahre aber gezeigt, dass einer Entscheidungen treffen muss, bezüglich der Sprachdatei ist das letztendliche Gremium derzeit Jottlieb. Der bügelt wichtige Entscheidungen auch nicht einfach durch, sondern holt sich intern und öffentlich erstmal reichlich Meinungen ein. Um die Eingangsfrage in einem Satz zu beantworten: Was wie übersetzt wird entscheidet der Community-Konsens, liegt der nicht eindeutig vor entscheiden die aktiven Übersetzer.


    Randbemerkung:Dashboard haben wir mal mit "Tellerrand" übersetzt - für mich die beste Übersetzung ever ;)
     
  11. kaiser

    kaiser Well-Known Member

    Registriert seit:
    20. November 2008
    Beiträge:
    1.840
    Zustimmungen:
    0
    Nachdem ich hier einer der wenigen(?) Österreicher bin und somit immer im Recht (natürlich haben wir die Deutsche Sprache erfunden - ihr habt sie bloß nie richtig von uns gelernt), bin ich auf Jottliebs Seite.

    Die Anmerkungen zu Backup/Sicherung und Passwort/Kennwort kann ich verstehen und hätte auch nichts dagegen (wenn aber auch nichts dafür -> hier greift das wunderbare österreichische "wurscht").

    Bei WordPress bin ich zwar auch bei Dir, weil ich's nicht einmal im Code-Kommentar verwende und auch folgendes Schnipsel von Frank Bültge nutze:
    Code:
    Entschuldige, aber du musst dich registrieren oder anmelden um den Inhalt sehen zu können!
    ...aber es ist und bleibt ein Produktname. So wie der gute Göthe hin und wieder ein neues Wort erfunden und sich dabei angeblich auch öfter mal eine passende Ausnahmeregel erdacht hat, nutzte wohl auch der Herr Mullenweg seine kreative Freiheit für's Englische (und dort gibt es noch nicht einmal zusammen gesetzte Wörter). Daher also WordPress, wie zB DiTech oder ... hm.. jetzt fällt mir blöderweise kein Beispiel mehr ein.

    Ich persönlich finde die Übersetzung aber mittlerweile richtig erwachsen und soweit ich weiß, gibt es sie sogar (immer noch?) in einer Sie-Version, was ich Inspyde hoch anrechne! Daher mein -1 (Solange Herr fractalworld - das ist Englisch und schreibt man auseinander! - also in seinen Sprachschatz noch nicht die Wörter Grundbirn, Paradeiser, Semmel und Wappler aufgenommen hat. :mrgreen:) und bitte so lassen wie es ist, solange keine Tipfehler vorhanden sind.

    Und Nachsatz an fractalworld: Na, bitte ned bes nehma', 's jo nua a Schmäh.
     
    #11 kaiser, 23. Juni 2010
    Zuletzt bearbeitet: 23. Juni 2010
  12. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Olaf hat geschrieben
    Ein hehreres Ziel, da schreibe ich noch einen Beitrag...
    Aktueller Stand meiner Vorschläge:
    akzeptiert
    • Update oder Upgrade -> Aktualisierung
    • Update Service -> Aktualisierungsdienst
    abgelehnt
    • WordPress -> Wordpress
    • Theme -> Thema
    • Template -> Vorlage
    • E-Mail -> Email - dann aber bitte einheitlich E-Mail verwenden
    • Link -> Verweis
    in Diskussion
    • Passwort -> Kennwort
    • Backup -> Sicherung oder Sicherungskopie
    • Dashboard -> Brücke
    • Feedback -> Rückmeldung

    Grundsätzlich trete ich dafür ein, die Übersetzung für einen Deutschen leicht verständlich zu machen, siehe Wikipedia Artikel Übersetung, Zitat:
    womit ich die gegenteilige Position zu gericoach vertrete: wer Wordpess benutzt, soll nicht zum Englisch Lernen gezwungen werden.

    Bevor ich als Extremist abgestempelt werde: der Argumentation von jottlieb
    folge ich und als Beispiel nenne ich mal Mountainbike, Plugin oder Podcast -
    Beispiele für englische Worte, die inzwischen eingedeutscht sind.

    Ist das auch der Fall für Theme, Link, Dashboard und Feedback?
    Theme: eindeutig nein, mein Vorschlag: Thema.
    Link: ich votiere für Verweis, für nicht computer-affine Menschen besser verständlich
    Dashboard: eindeutig kein im Deutschen verwendeter Begriff. Tellerrand - ausserhalb beginnt die unbekannte Welt - ein ungewöhnlicher Vorschlag. Dashboard ist für Amerikaner ein bekanntes Bild für Kommandozentrale. In Deutschland ist Armaturenbrett aber kein verbreitetes Bild dafür - zumindest nicht in meinem kulturellen Erlebnisraum. Ich finde Kommandozentrale zu lang, und als Alternativen kenne ich Brücke (insb. für Seefahrer) oder Cockpit. Ich votiere für Brücke (Tellerrand wäre auch ok).
    Feedback: neun von zehn Leuten fragen mich nach einer Rückmeldung, einer nach Feedback, und dem antworte ich auf Englisch. Ich votiere für Rückmeldung.

    @kaiser: von mir aus kann die Sie-Version eingestellt werden. Ich mag es nicht, wenn mein Computer zu mir spricht, es reicht, wenn ich ihn beschimpfe.
     
  13. jottlieb

    jottlieb Well-Known Member
    Ehrenmitglied

    Registriert seit:
    20. August 2005
    Beiträge:
    17.381
    Zustimmungen:
    1
    Ja, aber das ist dato eh schon der Fall.

    Nicht akzeptiert, da Update Service etwas ganz anderes bedeutet.

    Der Grund dafür wurde genannt.

    Ist IMHO der Fall.

    Feedback wird in der Sprachdatei garnicht verwendet.

    Erst durch die Erläuterung wird mir klar, was du mit Brücke meinst. Aber weil die meisten ebenfalls nicht verstehen werden, welche Brücke du meinst...
     
  14. kaiser

    kaiser Well-Known Member

    Registriert seit:
    20. November 2008
    Beiträge:
    1.840
    Zustimmungen:
    0
    Unter "Brücke" hatte ich auch etwas anderes verstanden. Erst der Sehrfahrer*verweis* hat mir geholfen.

    * Link -> Verweis: ich denke, wenn man schon Internet als Begriff kennt, dann ist auch Link nicht verkehrt, weil's ohne den ja das Internet nicht gäbe.

    * Update->Aktualisierung: Ist ok. Das mit Update Service habe ich nicht bedacht. Da bin ich eher für Konstanz.

    * Bei Dashboard bin ich dafür, dass das bleibt. Als ich angefangen habe, hieß es Tellerrand. Und als Englisch sprechender Mensch habe ich, auf Grund der Gesamtfülle an Informationen, in erster Linie mit Englisch sprachigen Seiten und Personen Kontakt. Da bin ich recht froh, wenn sich die Begriffe im Menü nicht allzu sehr unterscheiden. Wenn ich da an andere (Offline-)Programme denke, von denen ich eine recht unterschiedliche Benamung im Deutschen kenne, wird mir schlecht. Bitte, bitte am Menü nicht zu divergent vom Original werden. Das hilft niemandem.
     
  15. mfitzen

    mfitzen Well-Known Member

    Registriert seit:
    9. Juli 2006
    Beiträge:
    9.820
    Zustimmungen:
    2
    Dashboard -> Für mich die bislang beste Bezeichnung. Tellerand hat mir damals schon nicht sonderlich gefallen.

    Link -> Ist für mich gängiger als Verweis. Von daher tendiere ich klar zu Link.

    Update -> Da ist es mir eigentlich völlig bums, ob Update oder Aktualisierung. Ich kann mit beidem leben.

    Komisch, ist bei mir genau das Gegenteil...
     
  16. RancoR

    RancoR Member

    Registriert seit:
    12. August 2006
    Beiträge:
    5
    Zustimmungen:
    0
    Ich bin ja auch dafür dass man kein perfektes Englisch können muss, wenn man eine Homepage / Blog betreiben möchte. Aber wer an Wörtern, die im Deutschen absolut etabliert sind, wie Link oder Backup scheitert, sollte sein Hobby überdenken. Jemand der dies beruflich tut darf keine Probleme damit haben.
    Und btw. Tellerrand oder Brücke klingt meiner Meinung nach einfach ******. Tellerrand als allein stehendes Wort macht einfach nicht im Geringsten Sinn und bei Brücke denken wohl auch die wenigsten an den Kontrollraum eines Schiffs (hat ja auch nichts mit einem CMS zu tun).

    Bitte, macht so weiter wie bisher und zerstört nicht die großteils gute Übersetzung aufgrund einer Phobie gegen englische Wörter, v.a. wenn das Deutsche keine sinnvolle Übersetzung hergibt.
     
  17. kaiser

    kaiser Well-Known Member

    Registriert seit:
    20. November 2008
    Beiträge:
    1.840
    Zustimmungen:
    0
    Kurz und gut: Ich denke die Diskussion kann geschlossen werden. Sind eh alle dagegen bis auf einen.
     
  18. Ramides

    Ramides Active Member

    Registriert seit:
    24. Juni 2010
    Beiträge:
    26
    Zustimmungen:
    0
    Was wäre denn wenn man das Dashboard mit "Übersicht" titeln würde? Keine 1:1 Übersetzung, aber das ist das Dashboard doch im Prinzip eine Übersichtsseite.
     
  19. Gast 23557

    Gast 23557 Gast

    Die einzige Übersetzung, die ich als furchtbar empfinde und mit jedem Update neu ändern muss, erscheint immer, wenn man einen Artikel aufruft und sich die RSS-Feeds ansieht. Neben den Feeds für das Blog selbst gibt es einen für die Kommentare zu dem jeweiligen Artikel. Der Name: "Blogname >> Artikeltitel Kommentar Feed". Das "Kommentar Feed" empfinde ich als eher unglückliche und plumpe Konstruktion.
     
  20. jottlieb

    jottlieb Well-Known Member
    Ehrenmitglied

    Registriert seit:
    20. August 2005
    Beiträge:
    17.381
    Zustimmungen:
    1
    Was schlägst du als Alternative zu "Kommentar Feed" vor?

    Wobei: Wenn man einen Kommentar Feed anschaut, steht ja da:
    Code:
    Entschuldige, aber du musst dich registrieren oder anmelden um den Inhalt sehen zu können!
     
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden