1. Herzlich willkommen bei WPDE.org, dem grössten und ältesten deutschsprachigen Community-Forum rund um das Thema WordPress. Du musst angemeldet oder registriert sein, um Beiträge verfassen zu können.
    Information ausblenden

Wer entscheidet über die deutsche Übersetzung?

Dieses Thema im Forum "Sprachdatei" wurde erstellt von fractalworld, 21. Juni 2010.

  1. Jungblut

    Jungblut Active Member

    Registriert seit:
    24. Juli 2008
    Beiträge:
    37
    Zustimmungen:
    0
    Kennt jemand auch Übersetzungen die dem Sinn entsprechen? Microsoft Windows wird auch an vielen Stellen nicht direkt übersetzt, sondern dem Sinn entsprechend. Ich finde für Dashboard das deutsche Wort Zusammenfassung bzw. Übersicht für angebracht, da auf der Seite eigentlich keine Einstellungen vorgenommen werden, was gegen Brücke sprechen würde.

    Für Themes halte ich Gestaltungenmm Konzepte, Gestaltungsformen, Gestaltungsvorlagen... für angebracht.
     
  2. Gast 23557

    Gast 23557 Gast

    Problematisch ist meiner Meinung nach, dass der Blogname im Format "Blogname >> Artikeltitel" fest im englischen WordPress eingearbeitet wurde. Auch wenn es PoEdit als ungültig bezeichnet, so entferne ich den Blognamen in der deutschen Übersetzung. "Kommentare zu 'Artikeltitel'" finde ich besser.
     
  3. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Ich finde über 15 Stellen in der deutschen Sprachdatei, wo Update verwendet wird, z.B. Update-Paket nicht verfügbar. Ich schicke dir gerne ein vollständige Liste via E-Mail zu.

    Könntest du erläutern, worin der Unterschied zu Aktualisierungsdienst besteht?

    Das ist falsch, siehe engl. Eintrag <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/4\">Feedback</a>, und der Text "Feedback" ist in der Fußzeile zu finden.
     
  4. jottlieb

    jottlieb Well-Known Member
    Ehrenmitglied

    Registriert seit:
    20. August 2005
    Beiträge:
    17.381
    Zustimmungen:
    1
    Das ist der Verweis auf die englische Seite, deren Titel übersetzen wir nicht.

    Aktualisierungsdienst träfe den Sinn nicht.

    Davon sind über die Hälfte Verweise auf englische Artikel.
     
  5. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Hallo jottlieb,

    der Ton wird unfreundlicher, die Anworten kürzer, Argumente sind öfters einfach falsch - warum läßt mich dieser Typ nicht in Ruhe - sind wir jetzt an
    diesem Punkt?

    Der Text "Feedback" wird für einen Verweis auf eine deutsche Seite verwendet.

    "Aktualisierungsdienst träfe den Sinn nicht." ist kein nachvollziehbares Argument. Update Service ist mit Aktualisierungdienst verständlich in die deutsche Sprache übersetzt, und darum geht es doch, oder? Wo ist das Problem?

    "...deren Titel übersetzen wir nicht." - wer ist wir? Du und wer noch?

    "Davon sind über die Hälfte Verweise auf englische Artikel." - und die andere Hälfte? Wenn Update mit Aktualisierung übersetzt wird, dann bitte konsequent alle Vorkommnisse und auch alle Verweise auf deutsche Seiten. Ich bin immer noch bereit, dir eine vollständige Liste zuzuschicken.
     
  6. jottlieb

    jottlieb Well-Known Member
    Ehrenmitglied

    Registriert seit:
    20. August 2005
    Beiträge:
    17.381
    Zustimmungen:
    1
    Die Antworten werden kürzer, weil ich gerade sehr in die Organisation des WordCamps eingespannt bin.

    Und die Argumente sind falsch? Nunja, vor allem wohl in deinen Augen ;)

    Für den Footer stimmt das. Aber wie schon gesagt, ist das Wort auch im Deutschen gebräuchlich.
    Sogar der Deutsche Wortschatz Leipzig hat "Feedback" auf der Startseite: http://wortschatz.uni-leipzig.de/

    Aktualisierungsdienst wäre einfach nur eine wortwörtliche Übersetzung. Und beschreibt damit das Gemeinte damit unzureichend. Mir fiele auf Anhieb auch keine geeignete Übersetzung ein, die nicht einen extrem langen Halbsatz darstellt.

    Ich und alle die bisherigen, die die Sprachdatei übersetzt haben.


    Wie schon gesagt sind sehr viele der Vorkommen nur englische Linktitel. Und ich halte es eine gute Idee, beide Begriffe synonym zu führen, da man im Internet und hier im Forum einfach deutlich mehr unter dem Stichwort "Update" findet.

    Es geht doch nicht darum, auf Biegen und Brechen alles zwangsweise einzudeutschen.
     
  7. Jungblut

    Jungblut Active Member

    Registriert seit:
    24. Juli 2008
    Beiträge:
    37
    Zustimmungen:
    0
    Das Übernehmen von Fremdwörtern aus anderen Sprachen kommt eher der zwanghaften eindeutschung gleich! Falls die Übersetzung Aktualisierungsdienst nicht zutrifft, dann sollte Automatische Aktualisierung dies wohl treffender umschreiben. Nur weil es für dich ungewohnt klingt, ist dies keine schlechte Übersetzung!

    Kennt jemand den Begriff Festplatte? Sicherlich, würden wir nicht mit dem Begriff aufgewachsen sein, würden wir dieses Wort sicherlich auch für unsinnig halten! Also kommt nicht mit solch unsinnigen Argumenten, das bestimmte Übersetzungen, die dem Sinn entsprechen nicht dem Sinn der Funktion widersprechen!
     
  8. jottlieb

    jottlieb Well-Known Member
    Ehrenmitglied

    Registriert seit:
    20. August 2005
    Beiträge:
    17.381
    Zustimmungen:
    1
    Auch "Automatische Aktualisierung" trifft in keinster Weise den Kern der gemeinten Option sondern verirrt meines Erachtens noch mehr. Dann denken die Leute, dass laufend ihr WordPress von selbst auf die neueste Version aktualisiert wird.

    Das Original Hard Disk (Drive) klingt genauso merkwürdig ;)

    Ansonsten muss ich auch klipp und klar sagen, dass die Sprachdatei kein Wunschkonzert ist. Nur weil ein oder zwei besonders laut schreien heißt das nicht, dass deshalb die Datei auch für die anderen hunderttausend Nutzer angepasst werden muss.

    Ich halte jedenfalls eure übriggebliebenen Vorschläge für wenig sinnvoll und so wie ich das hier mitbekomme, habt ihr auch nicht so viel Rückenwind in dieser Hinsicht.
     
  9. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Den Eindruck habe ich auch gewonnen.

    Damit endet die Diskussion an dieser Stelle, und ich werde in den nächsten Tagen eine alternative deutsche Übersetzung unter http://www.dietrichschmidt.de/in-eigener-sache/wordpress-anpassungen veröffenlichen.

    Abschliessend ein Appell an alle Deutschen: lasst euch nicht einschüchtern, die deutsche Sprache ist eine der schönsten der Welt! Lest Thomas Mann, Goethe, Grass, Wolf, Bernhard. Hört auf, die deutsche Sprache durch Worte wie Kids, Family, Bike, Banking, Service, Feedback usw. zu missbrauchen. Mehr zu diesem Thema findet sich beim Webauftritt des Vereins der deutschen Sprache.
     
  10. Gast 23557

    Gast 23557 Gast

    Nimm es nicht persönlich, aber überlasse die Übersetzung der englischsprachigen Begriffe denen, die die Begriffe auch verstehen. Wenn ich mir deine Liste ansehe, merke ich, dass du mit der Internetsprache dermaßen Probleme hast, dass dir eine vernünftige Übersetzung schwerfällt.

    Ich meine: Kind-Themen? Wirklich? Web könntest du wiederum in Netz umbenennen, wenn du schon konsequent urdeutsch lesen möchtest (was eigentlich unmöglich ist). Code ist per se kein Quelltext. Erfolgreiches Schreiben ist kein Happy Blogging. Bei nightly build wäre Momentaufnahme ausreichend, ohne "nächtliche"; du verstehst den "Witz" hinter dem Begriff "nightly build" nicht.

    Die Übersetzungen sind, wenn du hier schon mit Dichtern und Denkern ankommst, außerdem uninspiriert und wenig originell, ganz im Gegensatz zu den englischen Begriffen. Ich verstehe deine Kritik, aber so gut ist dein Sprachvermögen offenbar nicht, um ihr etwas entgegensetzen zu können. Wie gesagt, bitte nicht persönlich nehmen.
     
  11. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Kann sein. Wenn du ein besseres Sprachgefühl besitzt, dann schreibe doch deine Verbesserungen als Beitrag oder als Kommentar auf meine Webseite.

    Warum nicht? War es nicht als Kritik gemeint? Ich war mal in den Vereinigten Staaten und habe dort miterlebt, wie eine Amerikanerin meinen Onkel mehrfach persönlich beleidigte aber ständig "No offence" sagte - das war beleidigender als ihre Beleidigungen.

    Ich habe keine Probleme mit sachlicher Kritik, und dein Beitrag gehört in diese Kategorie - fragt sich nur, hast du auch Recht?
     
  12. Gast 23557

    Gast 23557 Gast

    Nun, ich kenne nur diese sprachbetonte Seite an dir. Wenn ich diese kritisiere, könnte es sein, dass du dich in deiner Gesamtheit beleidigt fühlst - und das möchte ich wirklich nicht. Kann sein, dass du nicht so empfindlich bist, es ist auch dein Recht, "nichts für ungut" schlimmer zu finden. Nur: Ich kenne genug andere Menschen, die nicht so selbstbewusst sind.

    Die Frage stellt sich hier gar nicht. Sprache ist subjektiv, manche talken halt so likey-likey neudeutsch, andere nicht. Ich bearbeite meine Sprachdatei selbst auch, aber nur, weil meine Leserschaft eine andere "Sprache" spricht. Es ist eine Frage der Zielgruppe. Deine Leserschaft will keine Anglizismen, andere finden die Mainstream-Sprache ;) in Ordnung.

    Das ist der Witz an WordPress: Die Hersteller bieten eine Version an, die den Massenmarkt bedient, der Rest kann alles, wirklich alles anpassen.

    Deswegen muss ich dein Angebot ablehnen, ich habe einen anderen Anspruch an die Sprache als du. Bei dir ist der Distinktionswille stärker ausgeprägt und für mich ist "Service" ein deutsches Wort.
     
  13. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    und dient der zwischenmenschlichen Verständigung, setzt also eine gewisse Übereinkunft voraus.

    Du hast einige Behauptungen aufgestellt, die ich nicht als persönliche Angriffe sehe, aber die diskussionswürdig sind.

    Ich präzisiere
    Zunächst bin ich in diesem Forum in der Minderheit und muß mich zunächst mal mit sehr unterschiedlichen Einstellungen auseinandersetzen, das engt den Raum für inspirierende Vorschläge doch sehr ein. Ich weiche auf eine eigene Übersetzung aus, weil ich eine ganz kleine Minderheit bin.

    Dann: welche inspirierenden und originellen englischen Begriffe meinst du?
    Ich fühle mich von all den englischen Begriffen bedroht und überfallen, wo ich fast immer viel interessantere deutsche Worte kenne und benutze. Bitte Beispiele. Aber vielleicht ist mein Englisch auch einfach zu schlecht.

    Da kann ich nur gequält lächeln. Ich nenne das Denglisch.

    P.S. Ich habe Kind-Thema durch Unterthema ersetzt.
     
  14. jottlieb

    jottlieb Well-Known Member
    Ehrenmitglied

    Registriert seit:
    20. August 2005
    Beiträge:
    17.381
    Zustimmungen:
    1
    Ihr habe mir mal deine Übersetzung durchgelesen:
    http://www.dietrichschmidt.de/in-eigener-sache/wordpress-anpassungen/

    ist schlichtweg falsch und unpassend. Meint der Begriff doch Artikel, die immer an oberster Stelle bleiben.
    Und "Einfügemarke" anstatt Cursor habe ich auch noch nirgendwo gelesen.

    Da wäre "dauerhafter Verweis" passend, wenn man es schon extrem eindeutschen will.

    Schlichtweg falsch. Eine Webseite ist eine einzelne Seite, aber kein gesamter Webauftrit. Außerdem müsste es Netzseite heißen ;)

    Auch eher falsch. Über einen ISP gehs du ins Internet, aber in der Regel hosted er nicht deinen Blog.

    Trifft auch den Kern nicht. Wenn dann schon Identifikationsnummer.

    iFrames ist ein fester Begriff, dein Wort habe ich noch nie gelesen. Es verwirrt nur.

    Haben wir auch so übersetzt.

    Schönstes, umständliches Beamtendeutsch.

    Spam ist auch im Deutschen absolut anerkannt und verbreitet.

    Auch das ist sachlich ganz falsch.

    Tut mir leid, aber mit der Mehrzahl deiner Übersetzungsversuche zeigst du, dass deine Vorschläge wirklich unbrauchbar sind und du nicht viel Ahnung von dem hast, was du da schreibst.
     
  15. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Hallo Jottlieb,

    danke für deinen kritischen Beitrag, die Diskussion war eigentlich schon zu Ende.

    Ist mein Eindruck richtig, daß du nicht bereit bist, neue deutsche Wörter zu lernen
    bzw. weitere Bedeutungen eines bekannten Wortes in deinen Sprachschatz aufzunehmen?

    Ein IFrame ist ein eingebetteter Rahmen, wenn du das noch nie gehört hast, warum erweiterst du deinen deutschen Wortschatz nicht?

    Spam mag ja durchaus gebräuchlich sein, aber ist unerwünschte Werbe-Mail nicht viel schöner?

    Ein engl. Artikel, der sticky ist, bleibt an oberster Stelle - ein deutscher Artikel, der
    schmutzig ist, bleibt auch an oberster Stelle!

    Zusätzlich hat mich die plumpe Ansprache (sei es mit Du oder Sie) der Übersetzung so genervt,
    daß ich diese in der von mir modifizierten Übersetzung entfernt habe.

    Zum Argument "unbrauchbar" - mach es dir nicht zu leicht mit deinem Urteil!
    Homepage -> Webseite ist schlecht, ändere ich in Webauftritt.
    Hoster = Webhoster -> Betreiber des Webauftritts ist sachlich richtig.
    ID -> eindeutige Nummer.

    Pingbacks, Trackbacks, Permalink und Press This - warum suchen wir nicht gemeinsam nach
    guten deutschen Übersetzungen?
     
  16. kaiser

    kaiser Well-Known Member

    Registriert seit:
    20. November 2008
    Beiträge:
    1.840
    Zustimmungen:
    0
    Meine 2 cents (ja, auch das ist eingedeutschtes Englisch):

    A) Wenn jemand mit WordPress anfängt, braucht er viel und oft Hilfe, was die Themen und Beiträge hier im Forum belegen. Fakt ist aber auch, dass die Mehrheit der WordPress Community Englischsprachig ist. Daher wirst Du auf englischen Internetauftritten schneller Antworten finden, bzw. in größerer Variation. Und genau deswegen macht es Sinn die wichtigsten Begriffe nicht zu weit vom englischen/internationalen Originalbegriff zu entfernen.
    B) Wie schon gesagt: Du kannst Dir alles anpassen. Inspyde war sogar so nett, nach langer Diskussion, auch die Sie-Variante für Geschäftszwecke weiter zu führen, ergänzen und zu warten. Ergo: Schön, dass Du eine Urdeutsch-Variante gemacht hast und teilst. Eine österreichische und/oder schweizer deutsche Variante wäre auch eine feine Sache.
     
  17. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Hallo Herr kaiser (Österreicher sind von Natur aus männlich),

    Danke.

    Erstellst du eine? Ich bin gespannt.

    Eine Frage habe ich noch: die meisten Computerprogramme verzichten darauf, den Benutzer direkt anzusprechen. Was gefällt dir daran?

    P.S. Ich bekenne, daß ich ein Anhänger (nicht Kenner!) von Thomas Bernhard bin. Einer der wenigen bedeutenden Österreicher.

    P.P.S. Nichts für ungut (das habe ich von Hegarty gelernt)
     
  18. fractalworld

    fractalworld Member

    Registriert seit:
    21. Juni 2010
    Beiträge:
    13
    Zustimmungen:
    0
    Ich vermute, daß du unter Betreiber des Webautritts den juristische Betreiber verstehst - nun, hier ist der technische Betreiber gemeint.
     
  19. jottlieb

    jottlieb Well-Known Member
    Ehrenmitglied

    Registriert seit:
    20. August 2005
    Beiträge:
    17.381
    Zustimmungen:
    1
    Korrekt. Aber genau davon (vom juristischen Betreiber) geht man immer aus, wenn von "Betreiber" die Rede ist. Und nie vom anderen.

    Ansonsten ist die Sprachdatei keine Spieleweise für neue Wortkreationen. Ganz gewiss nicht. Das bringt niemanden weiter, weil dann alle Bücher, Einträge in Foren und Blogs absolut hinfällig sind.
     
  20. duffman

    duffman Well-Known Member

    Registriert seit:
    26. April 2008
    Beiträge:
    396
    Zustimmungen:
    0
    Binnenmajuskeln sind gerade in der IT-Welt und bei Eigennamen aber nun mal sehr verbreitet.
     
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden
  1. Diese Seite verwendet Cookies, um Inhalte zu personalisieren, diese deiner Erfahrung anzupassen und dich nach der Registrierung angemeldet zu halten.
    Wenn du dich weiterhin auf dieser Seite aufhältst, akzeptierst du unseren Einsatz von Cookies.
    Information ausblenden